Поговорим об искусстве смеяться над собой. Терапия «Путь Клоуна»

Поговорим об искусстве смеяться над собой. Терапия «Путь Клоуна»
О книге

Ален Виньо – профессиональный клоун и практикующий психотерапевт, ученик Клаудио Наранхо, излагает новаторский метод поиска и проработки детских травм. Организуя семинары по всему миру, он помогает людям встретиться со своим внутренним ребенком и избавиться от ложных установок, полученных в раннем возрасте. Его пациенты примеряют клоунский красный нос, импровизируют, раскрепощаются и через слезы переходят к исцеляющему смеху, следуя девизу «Чтобы смеяться над собой, надо полюбить себя».

Книга предназначена для психотерапевтов и психологов, а также для всех, кто стремится к самопознанию, личностному росту и гармонии.

Книга издана в 2024 году.

Читать Поговорим об искусстве смеяться над собой. Терапия «Путь Клоуна» онлайн беплатно


Шрифт
Интервал

ALAIN VIGNEAU

CLOWN ESENCIAL

EL ARTE DE REÍRSE DE SÍ MISMO

VOLVIENDO A CASA POR EL SENDERO DEL HUMOR AMOROSO NOT


This edition is published by arrangement with Oh!Books Literary Agency and Synopsis Literary Agency


© Alain Vigneau, 2019

© Перевод на русский язык, издание. Издательство «Олимп-Бизнес», 2024

© Изображение на обложке. А. Борисенко

Предисловие для российских читателей

Я с большим удовольствием получил известие о выходе в свет русского издания книги «Поговорим об искусстве смеяться над собой. Терапия „Путь Клоуна“» и особенно рад тому, что она будет опубликована в стране со столь давними художественными традициями. Поэтому на просьбу издательства «Олимп-Бизнес» написать специальное предисловие я откликаюсь с радостью и вижу в этом логическое возвращение к своим истокам, ведь русские клоуны всегда безмерно вдохновляли меня. Они были для меня маяком, свет которого подсказывал верный путь. Еще в начале своей клоунской карьеры я был очарован особой способностью русских клоунов передавать душевные терзания человека одним лишь взглядом. Меня восхищало то, как они при помощи минимального жеста умели со всей тщательностью отобразить замешательство маленького человечка, испытывающего давление огромного и сложного мира. Слава Полунин, Владимир Ольшанский, клоуны театра «Лицедеи» и другие – все они мастера искусства, способные вернуть человеку его масштаб и избавить от пафосного высокомерного величия. В дивном трагикомическом и поэтическом духе воспевают они неуклюжих и рассеянных персонажей, которые из века в век упорно ищут ключ к счастью на Земле, но так его и не находят.

Клоуны живут в постоянных грезах, а созданная их точной мимикой истина редко преступает границы сказочного мира, полного фантазий и нежности. Однако очевидно, что любое общество стало бы гораздо мудрее, если бы обратило должное внимание на трюизмы, о которых эти создания с брюшком и красным носом напоминают уже много веков подряд, даже не произнося ни слова.

Но эта книга не только дань уважения клоунам и их особому искусству, которое можно назвать священным бредом, но и обширное исследование взаимосвязи творчества, исцеления нашего внутреннего ребенка и приведения в эмоциональное равновесие взрослого. В этом смысле «Путь Клоуна» – это четкий план, восстанавливающий благополучие людей через подлинное торжество наших грез с помощью здорового и сострадательного юмора, направленного на человеческое развитие и новое обретение свойственных нам спонтанности и способности любить. Речь идет об исцелении глубочайших детских ран – чувства брошенности или жестокого обращения, в любой форме, будь то насмешка, стыд или социальная изоляция, – с помощью нашего зрелого сознания, когнитивных возможностей и способности к состраданию. Я считаю, что сегодня жизненно необходимо восстановить того ребенка, которого всё еще носит в себе каждый взрослый, и возродить ту энергию, которой мы когда-то обладали. Я не сомневаюсь, что спонтанность, творческий дух, ранимость, легкость и другие сокровища здорового детства могут стать прекрасным противоядием от многих страданий, которые мы испытываем в нашей взрослой жизни.

За свою долгую международную карьеру творца и арт-терапевта я неоднократно убеждался в этом. Ни национальность участников моих групп, ни различные обстоятельства или жизненный путь каждого из них никогда не имели особого значения. После стольких путешествий, от джунглей Гватемалы до деревень Индонезии, оказываясь в Сан-Франциско, Риме, Париже, Мадриде и Мехико, я смог убедиться, что, в конце концов, все мы смеемся и плачем на одном и том же языке. Продолжая годами работать с тысячами людей самых разных кругов, я понял: помимо неоспоримых культурных и социально-политических различий, нас объединяет гораздо больше, нежели то, что, на первый взгляд, должно нас разделять.

В этом я убедился еще раз, когда по приглашению выдающегося чилийского психиатра Клаудио Наранхо участвовал в его программе SAT, проходившей в Москве и в Санкт-Петербурге. Там я имел возможность работать со многими мужчинами и женщинами, которые либо сами пытались найти свой внутренний путь, либо трудились в компаниях, чье руководство было заинтересовано в развитии самопознания сотрудников. Мои впечатления были весьма положительными; этот опыт позволил мне лучше понять, что происходит в душе людей в России, и я был тронут тем, сколько ран оставило в них детство, нередко хранящее следы чрезмерной жестокости. Во многих случаях работа с нашим внутренним ребенком – в сочетании с телесными практиками и изучением характера личности – оказывалась целительной и определяющей в процессе преображения участников.

В результате активного взаимодействия с этими людьми у нас сложились прекрасные дружеские отношения, и я рад, что теперь они смогут на своем родном языке прочитать размышления о том, что я понимаю под здоровым и полным сострадания юмором – юмором как средством исцеления от травм, которые мы продолжаем нести в себе даже во взрослом возрасте.

Наконец, я хотел бы поблагодарить всех специалистов и друзей, участвовавших в этом проекте, и особенно Юлию Сергеевну Волкову и Ольгу Александровну Федичкину, которые, выказав уважение к моей работе, вооруженные отличным знанием испанского языка, с энтузиазмом выполнили великолепный перевод, а также проявили великодушие и заинтересованность в том, чтобы донести мои мысли и рекомендации до широкой публики в России.



Вам будет интересно